Navigation

Latin America: Diversity and Transformation

Latin America: Diversity and Transformation

Under the heading of this research emphasis, scholars analyze processes of transformation arising due to current conditions of globalization, migration, and pluriculturality in the context of the societies of Latin America.

Interweaving different disciplines in the humanities, social sciences, and natural sciences, investigation focuses on practices and representations which frame and generate such processes.

Questions of sustainability, diversity, and conviviality constitute the main scholarly interest.

At the core of the research emphasis lies the section Ibero-America at the Central Institute of Regional Studies.

Projects:

In diesem Teilprojekt, das in Zusammearbeit mit Wissenschatlern der Université de Liège (Belgien), der Universidad de Buenos Aires (Argentinien) und dem Seminario Permanente de Estudios de Traducción (Instituto de Lenguas Vivas, Buenos Aires, Argentinien) realisiert wird, wird der übersetzer nicht nur als individuelles Subjekt, sondern als Vertreter einer Gruppe, die eine Reihe von Repräsentationen über das übersetzen und die übersetzung artikuliert hat. Diese erste Charakterisierung erlaubt uns, so…

More information

Die außerordentliche sprachliche und kulturelle Vielfalt der karibischen Inseln bietet optimale Voraussetzungen, um an ihrem Beispiel exemplarisch Fragen des Sprach- und Kulturkontaktes zu untersuchen. Im Unterschied zum sprachlichen und kulturellen Erbe der indianischen Ureinwohner und der afrikanischen Sklaven, das – trotz zahlreicher ungelöster Fragen – verhältnismäßig intensiv erforscht wurde, ist bisher nur wenig über die frühen europäischen, insbesondere die spanischen Einflüsse bekannt. Ang…

More information

Die Histoire naturelle des Indes (Drake-Manuskript)
– ein bisher ungehobener Schatz der Sprachgeschichte der Karibik 
Im Jahre 1983 vermachte die Buchsammlerin Clara S. Peck der
New Yorker Morgan Library ein außergewöhnliches Werk: Eine reich bebilderte Handschrift
in französischer Sprache, die auf 125 Tafeln ein Porträt der Flora, Fauna und
indigenen Kulturen Amerikas um 1600 liefert. Das Dokument kann als
Faksimile-Ausgabe auf der Website der Bibliothek konsultiert werden (vgl.

More information

Die koloniale Situation hat den Umgang Lateinamerikas mit den europäischen Kulturen entscheidend geprägt; sie hat ein kulturelles Gefälle entstehen lassen zwischen zentraler Ausgangskultur, wo die Originale produziert werden, und peripherer Zielkultur, wo sie rezipiert und nachgeahmt, in die sie übersetzt werden. Weil aber der gesamte Kontext der Zielkultur gleichsam als Translationsmedium fungiert, werden diese Modelle im Translationsprozess verändert. Übersetzen…

More information

Publications: